Serendipity
Qué significa: descubrir algo por casualidad pero que, afortunadamente, es muy bello.
En 2004 se realizó una lista con las palabras más difíciles de traducir del idioma inglés yserendipity era una de ellas. La verdad: no nos extraña.
Gobbledygook
Qué significa: hace referencia a textos que contienen lenguaje jergal o palabras muy complicadas del inglés. Como ésta vamos.
El particular “honor” de haber inventado este vocablo corresponde al político estadounidense Maury Maverick, quien en 1944 lo pronunció por vez primera en un discurso. En que estaría pensando el hombre…
Scrumptious
Qué significa: riquísimo, para chuparse los dedos.
No sabemos si será porque el término en inglés suena a sopa sorbida o raza intergaláctica, pero desde luego nos quedamos con nuestro clásico “para chuparse los dedos”.
Agastopia
Qué significa: Admiración o fetichismo por una parte determinada del cuerpo de alguien.
Aunque a primera vista pueda parecer alguno de esos nombres que se utilizaban en la España profunda, lo cierto es que su significado es bien distinto… Mejor ni lo comentamos. Tan sólo decir que apareció por primera vez en el libro Depraved English. A buen entendedor…
Halfpace
Qué significa: ¡atento! La plataforma de la escalera, en los casos en los que el siguiente tramo sube en la dirección exactamente inversa del tramo inferior.
Sí, nosotros también nos hemos tenido que parar a leerlo 2 veces. Curioso y extraño (muy extraño) término que no tiene equivalente en castellano. ¡Y ni falta que hace!
Impignorate
Qué significa: empeñar/ hipotecar algo
Palabra de uso no común que, curiosamente, tiene traducción al español: pignorar. Aunque siendo sinceros, tampoco eramos conscientes de su existencia hasta ahora.
Jentacular
Qué significa: No, tentacular no. Este vocablo se traduce como “relativo al desayuno”
Y pensar que toda nuestra vida se nos han enseñado a utilizar tan sólo breakfast.
Nudiustertian
Qué significa: por mucho que suene a festividad alemana, esta palabra significa “antes de ayer”.
Se trata de un término obsoleto hoy en día (¡y menos mal!), aunque quizás aún puedas encontrarlo en algún que otro libro. Actualmente para decir lo mismo se utiliza the day before yesterday.
Quire
Qué significa: se trata de una medida para el papel. Equivale a unas 24 o 25 hojas.
Los ingleses y sus medidas… Ya ni los libros se salvan.
Tittynope
Qué significa: Pequeña cantidad de sobras de comida que quedan en un plato, o posos en los vasos de bebidas.
Es decir, ¿hacía falta inventarse una palabra para referirse a esto? ¿No bastaba la palabra “sobras”?
Winklepicker
Qué significa: Tipo de zapato o bota con puntera afilada. Muy popular en los 50.
Este curioso término que, si lo pronuncias, parece formar parte de una tonadilla infantil, recibe su nombre de los caracoles. Y es que si lo traducimos literalmente significa “recoge caracoles”, por la afilada aguja que se utiliza para comer estos.
Yarborough
Qué significa: hace referencia, en el juego del Bridge, a una mano de cartas en la que ninguna de ellas vale más de 9.
Dado que los aficionados al deporte o este tipo de juegos suelen tener la manía de inventarse día sí, día también, nuevos términos, no nos sorprende demasiado este otro. Cosas de jugadores.
No hay comentarios:
Publicar un comentario